Я Кир Злобин. ;-) "Рецепты". Кстати, не помню, как было в оригинале, но, когда я его читал (правда, после перевода), это несоответствие глаз не резануло. Больше порадовало, что переводчик не знал слова xor. ;-) Ну и transcend и transcendent адекватно перевести не удалось, но тут я вообще не понимаю, а как будет адекватно. Вообще Виндж, конечно, гениален, но вот стилист из него никакой. Нормальный такой Азимов полвека спустя -- тот тоже писал очень просто и без выкрутасов, так же, как и свои научно-популярные книжки.
no subject
Date: 2008-08-28 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-08-28 12:05 pm (UTC)Кстати, там таки "скрипты" или "рецепты" в переводе?
no subject
Date: 2008-08-28 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-08-29 04:46 am (UTC)... Народу нужны здоровые сенсации ...
no subject
Date: 2008-08-28 10:06 pm (UTC)http://fantlab.ru/edition3023
http://fantlab.ru/edition3024
http://fantlab.ru/edition3020
http://fantlab.ru/edition3019