cats_shadow: (Default)
[personal profile] cats_shadow

Ну когда же переводчики и редакторы (особенно SF&F произведений) начнут кроме толкового словаря русского языка еще и словарями специальных терминов пользоваться? А то смешно совсем получается и грустно... Приходится обратный перевод делать, чтоб смысл ясен стал... :(

"На схему накладывался вид слегка фиолетовый для солнечного дня, показывающий слепые пятна связи и активные высокоскоростные ссылки"... И ежу ведь ясно, что речь идет о высокоскоростных каналах связи, оптических, в контексте данного произведения -- "Конец радуг" В. Виндж.

Читать далее...
Опубликовано в Traces of the cat's shadow
Вы можете оставить комментарий.

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 14th, 2026 04:56 am
Powered by Dreamwidth Studios